麦家《人生海海》阿拉伯文版首发,书名译为“人生不过如此”
日前,阿拉伯文《人生海海》新书首发会在2025年沙特利雅得国际书展举行。这是继《人生海海》英文版发布之后,麦家在国际舞台迎来的又一次重要亮相。
自2019年出版以来,《人生海海》中文版累计发售超400万册。此次阿拉伯文版由阿拉伯语地区最大的出版社之一——科威特语林出版社购得版权并发行。该社总编辑马吉德、阿拉伯语译者叶海亚·穆赫塔尔与麦家共同出席发布活动。
麦家(中)
据悉,麦家的文学作品已被翻译成30多种语言,在全球逾百个国家出版发行,其中《解密》《暗算》等作品备受国际读者青睐。谈及《人生海海》出阿拉伯文版,麦家表示,这是他“特别期待的一件事情”:“生活当中有大量这样的把苦海当做人生的盐,把苦难当做自己成长台阶的,一阶一阶的拾阶而上,最后用苦难缔造了自己的人生,自己的成功,我相信这样的人过去有,今天更多,未来依然会有,我们中国有,在阿拉伯世界有,在欧洲美洲也有。”
译者叶海亚为埃及著名翻译家,除了《人生海海》,其译作还包括余华的《在细雨中呼喊》、刘震云的《温故1942》以及徐则臣的《北上》等。叶海亚透露,翻译这本书最困扰他的是书名。如何把“人生海海”的意思准确、通俗地用阿拉伯语表达出来?他想了30多个名字,最后定下直译过来是阿拉伯俗语“人生不过如此”的译名,既贴近阿拉伯读者的文化,又精准传递出原著的灵魂。
而出版社总编辑马吉德在分享自己对《人生海海》的阅读感受时提到,当他第一眼看到这本小说时,就被书名所吸引:“什么是海,到底什么是生活?”他表示,阿拉伯人对“生活”这个词非常珍视,这也是他选择参与引进《人生海海》的重要原因:“这部小说带来的人文精神,不仅局限在某一个国家,而是可以触及到全世界的读者,共同的人类价值实际上是可以超越文化、超越地理、超越国籍的。”
相关知识
麦家《人生海海》阿拉伯文版首发,书名译为“人生不过如此”
《人生海海》之后,茅奖得主麦家出新作《人间信》
麦家:每一个人的人生都应该从阅读出发
《人生海海》畅销300万后带来一封“人间信” 麦家:“从心底喊出来的书”|当代书评
人生海海,后会无期
董宇辉、麦家直播间再聚,新书《人间信》抖音电商首发
书写普通人的爱恨悲欢 麦家新作《人间信》首发
麦家《人生海海》:你要历经多少苦难,才能过好这一生
人生,不过如此!(精辟)
麦家五年磨一剑:人生最难的,不是向前冲,而是回头看
推荐资讯
- 1李沁肖战已同居领证? 李沁肖 49056
- 2闫妮老公邹伟平简历 闫妮前 44184
- 3王凯蒋欣承认已有一子? 结 40563
- 4王灿前夫 王灿的第一任老公 36440
- 5汪希玥回北京过年,怎料见到汪 32457
- 6霍启山与霍启仁对嫂子郭晶晶的 29546
- 7张佳宁和宋轶长得像 同属甜美 25559
- 8央视主持孙小梅丈夫曝光,是大 20865
- 960年代,洪秀柱(右后)与父 19844
- 10佟丽娅事件是什么 佟丽娅回应 19300