袁筱一追忆马振骋:他的家是上海有名的文化客厅

法语文学翻译家马振骋于11月17日中午逝世,享年91岁。

听闻消息,法语翻译家、上海社会科学院文学研究所所长袁筱一感到非常突然和难过。

“十几二十年前,马老七十多岁,他和宋老师的家住在肇嘉浜路上,是上海有名的文化客厅。客厅里总能看见很好的风景,宋老师会拿出她陪嫁的瓷器请我们喝咖啡和茶。他们对我们这些晚辈一直很好,我们都很喜欢去。”陷入回忆时,袁筱一的声音都变得悠远,“现在想一想,在马老家里度过的那段时光,是非常享受,非常奢侈的。”

法语文学翻译家马振骋

在袁筱一看来,马老是一个有自己生活趣味和文学趣味的人。他先后翻译了米兰·昆德拉、波伏瓦、高乃依、纪德、蒙田等法国重要文学家的作品,还翻译了家喻户晓的《小王子》,其《蒙田随笔全集》2009年获“首届傅雷翻译出版奖”。

马振骋译《蒙田随笔全集》

“他获得首届傅雷翻译出版奖时我们都很高兴。他经常和我们说,作为一个译者,如果能翻译到一个对的人,翻译到一部重要的作品,那对译者来说真是很大的奖赏。”袁筱一心目中的马老一直是一个非常有活力的人,哪怕上了年纪也一直在学习和翻译。

马老的遗体将捐献给上海交通大学医学院,丧事一切从简。对此,袁筱一表示:“马老毕业于上海第二医科大学,也翻译蒙田。我觉得他是像蒙田的,能够很敏锐地感觉到衰老,死亡,但对生死是很透彻的。”

相关知识

袁筱一追忆马振骋:他的家是上海有名的文化客厅
《蒙田全集》译者,法语文学翻译家马振骋昨日去世,享年91岁
送别91岁法语翻译家马振骋,《小王子》《蒙田全集》译著长销
专访袁筱一:为什么米兰·昆德拉深受中国读者的喜爱?
徐开骋张天爱是同一家公司吗 徐开骋张天爱的关系
译者计划丨袁筱一谈“译的考验”:发现语言中潜藏的可能性
《此地有名》,找到闵行人的乡愁
马桥文化:上海“海纳百川”的文化原点丨闵行情
《马筱梅》疑似有喜,汪家迎来双喜时刻
汪小菲马筱梅周末宅家日常,马小梅穿的老公的衣服挺好看!

网址: 袁筱一追忆马振骋:他的家是上海有名的文化客厅 http://www.taoroudan.com/newsview546224.html
所属分类:行业资讯

推荐资讯