为中华文化海外传播研究提供更多延展性

原标题:为中华文化海外传播研究提供更多延展性

近日,由北京外国语大学国际中国文化研究院和团结出版社有限公司主办的《海外中国戏曲研究译丛》出版座谈会在京举办。《海外中国戏曲研究译丛》共8册,包含俄、日、德、英、意、法等6个语种,是目前国内集中对中国戏曲海外传播研究的规模最大、专业性最强、影响力最广的成果之一。

与会学者认为,译丛拓宽了中国戏曲研究的领域,为国内戏曲研究提供了新视角,对中华文化海外传播的研究意义重大,它超越了翻译本身的意义,通过文化回译的形式为相关研究提供了延展性。海外中国问题研究当中的戏曲研究原本就是薄弱环节,过去学者们的关注点集中于英语和日语,成果甚微,这套译丛的出版填补了这一领域的空白。该丛书让我们更了解外国人眼中的中国国粹,也启发我们增强文化自信,更主动地保护和弘扬中华优秀传统文化。 (纪文)

责任编辑:

相关知识

东方快评丨中华文化“走出去”需要更多“意公子”
为研究提供第一手鲜活材料
聚焦中国戏曲海外传播与译介
以精准化传播贴近海外读者
潮文化海外传播需要“数码化红头船”
“中华文化促进会剪纸艺术分会”在浙江温州揭牌
经传合译:英语世界《易经》传播的路径典范
古诗英译推动中华文化国际传播
两会声音助力中华文化“走出去”
4.25亿年前神奇古鱼最新研究:为“从鱼到人”演化提供更多关键证据

网址: 为中华文化海外传播研究提供更多延展性 http://www.taoroudan.com/newsview162644.html
所属分类:行业资讯

推荐资讯